●重述中國(guó)故事,需要“孩童的心靈”還需要“時(shí)代的眼睛”
《中國(guó)故事》
讓更多的中國(guó)故事重新被看見(jiàn),已經(jīng)成為不少兒童文學(xué)研究者和創(chuàng)作者的共識(shí)。怎樣才能重述好中國(guó)故事、讓它們?cè)谕瘯?shū)中復(fù)活?一些家長(zhǎng)包括圖書(shū)出版界的專家都不約而同地舉了各種國(guó)外繪本的例子,希望中國(guó)的重述者真正寫(xiě)出童心、童真、童趣。
近段時(shí)間,由鄉(xiāng)村女教師一葦重述的《中國(guó)故事》就在文化界掀起了不小的波瀾。一葦花了10年時(shí)間,把收集來(lái)的上萬(wàn)個(gè)民間故事精選出243篇,重述改寫(xiě),結(jié)集出版,目前剛出版了第一卷81篇。
她說(shuō),自己編寫(xiě)好的民間故事都要先講給學(xué)生們聽(tīng),在孩子那里“通過(guò)”了才能定稿。在她看來(lái),孩子對(duì)故事有一種“天然的評(píng)判力量”。“孩子們不愛(ài)聽(tīng)‘小雞崽哭著走回家’這樣的概括敘述,他們要聽(tīng):吱嗚嗚……吱嗚嗚……,小雞崽一邊走,一邊哭,眼淚滴滴嗒落在路邊一坨牛屎上。”她用書(shū)面語(yǔ)言編寫(xiě),再用口頭語(yǔ)言校正、潤(rùn)飾。
如果是為了學(xué)術(shù)研究,那么傳統(tǒng)故事的價(jià)值觀就不必調(diào)整,因?yàn)檎梢?jiàn)出過(guò)去人的觀念、欲望和心靈。但如果為了在當(dāng)今的兒童讀者中廣泛傳播,就要去蕪存菁了。
從事兒童文學(xué)研究的常立目前就在進(jìn)行重述林蘭童話的工作。“林蘭女士”是民國(guó)時(shí)期的虛擬人物,幾位知識(shí)分子以此為名征集民間故事,常立在自己的書(shū)中就把林蘭設(shè)定為講述整本書(shū)的“故事奶奶”。
作為兩個(gè)孩子的爸爸,常立要求自己在重述中呈現(xiàn)最特別、最典型、最具文學(xué)性的民間童話,并調(diào)整了部分傳統(tǒng)故事的價(jià)值觀。這也體現(xiàn)在他重述的其他民間故事中,“比如民間故事中經(jīng)常有人吞吃穢物治病或成仙的情節(jié),主要是為了表達(dá)人物的特立獨(dú)行,放到今天就不妥了。所以我在重述《壺公》《何仙姑的故事》時(shí)分別把穢物改成了另有含義的蘑菇湯和咸豆?jié){,在另外幾本‘八仙的傳說(shuō)’中也做了調(diào)整,希望兒童讀者可以放心讀我的故事,不必對(duì)自殺成仙、偷竊成仙、斬殺兄弟成仙等情節(jié)的價(jià)值觀顧慮重重。”
“重述中國(guó)故事,既要體現(xiàn)出民間故事所包含的‘民族精神’、集體無(wú)意識(shí),又想不失個(gè)人的文章風(fēng)格,在他人和自我、傳統(tǒng)和現(xiàn)代、成人和兒童之間的平衡上,非常難把握,但值得去做。”常立說(shuō)。(記者 楊媚)